目前本站已有 十几万 份求职资料啦!


合资经营企业协议

10-15 21:07:03 来源:http://www.qz26.com 其它合同   阅读:8726
导读:合资经营企业协议 Joint Venture Agreement 本协议于19XX年X月X日签订。 签约第一方:ABC公司,该公司系中国公司,在中国XX注册(以下简称“甲方”);签约第二方:XYZ公司,系美国公司,在美国XX注册(以下简称“乙方”)。 This Agreement made this____ day of____ , 19 by ABC Corporation (hereinafter called “Party A”), a Chinese corporation having its registered office at____, China, and XYZ Company (hereinafter called “Party B”), an American company having its registered office at_____, USA.兹证明WITNESSES 甲方在中国生产和销售XX产品; 乙方生产和销售XX产品(以
合资经营企业协议,标签:其它合同范文,合同范本,http://www.qz26.com

合资经营企业协议

Joint Venture Agreement

    本协议于19XX年X月X日签订。
    签约第一方:ABC公司,该公司系中国公司,在中国XX注册(以下简称“甲方”);
  签约第二方:XYZ公司,系美国公司,在美国XX注册(以下简称“乙方”)。

    This Agreement made this____ day of____ , 19     by ABC Corporation (hereinafter called “Party A”), a Chinese corporation having its registered office at____, China, and XYZ Company (hereinafter called “Party B”), an American company having its registered office at_____, USA.

  兹证明
  WITNESSES

    甲方在中国生产和销售XX产品;
    乙方生产和销售XX产品(以下称“许可产品”),拥有许可产品的美国专利(以下称“专利”)和X号注册商标;
    WHEREAS Party A is engaged in manufacturing and selling        in China; and
    WHEREAS Party B is engaged in manufacturing and selling        (hereinafter called “Licensed Product”) and has American patent rights to Licensed Product (hereinafter called “Patents”)and registered Trademark No.____(hereinafter called “Trademark”); and

    甲乙双方认为按照中华人民共和国的法律成立共同所有的公司(以下称“合营公司”),在XX地从事生产、销售和开发许可产品,对双方都是有利的;
    WHEREAS the Parties consider it mutually advantageous to organize a jointly owned corporation (hereinafter called “Joint Venture”) under the laws of the People's Republic of China to engage in the manufacture, sale and development of Licensed Product in______.

    为此,鉴于本协议所述的前提与约定,特此立约如下:
    NOW THEREFORE, in consideration of the premises and convenance described hereinafter Party A and Party B agree as follows:

第一条  定义
Article 1   Definitions

    在本协议中,除非文中另有明确规定,下列短语具有以下意思:
    1.“合营企业”,系指根据本协议建立的公司。
    2.“许可产品”,系指XXXX。
    3.“专利”,系指XXXX。
    4.“商标”,系指XXXX。
    ........
    In this Agreement, the following terms have the following meanings unless the context clearly dictates otherwise.
    1.“Joint Venture” means the corporation to be organized pursuant to the provisions of Article 2 hereto.
    2.“Licensed Product” means_____.
    3.“Patents” means______.
    4.“Trademark” means______.
    ........

第二条  建立合营企业
Article 2   Formation of Joint Venture

    1、甲方和乙方按照中华人民共和国的法律建立合营企业。
    2、合营企业称为XXXX,地址为XXXX。
    3、合营企业的一切活动,必须遵守中华人民共和国的法律、法令和有关条例规定。
    4、合营企业的组织形式为有限责任公司。甲乙双方以各自认缴的出资额对合营公司的债务承担责任。各方按其出资额在注册资本中的比例分享利润和分担风险及亏损。
    5、合营企业的组建费用由甲乙双方平均分担。

[1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8]  下一页


Tag:其它合同其它合同范文,合同范本合同范本 - 其它合同
【字号: 】 【打印】 【关闭
联系我们 | 网站地图 | 财务资料 | 范文大全 | 求职简历 | 财会考试 | 成功励志
Copyright 二六求职资料网 All Right Reserved.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10